Em julho, o II Fórum Internacional sobre Tradução Especializada

20080228elpmad_5Buenos Aires vai sediar um encontro interessantíssimo em julho próximo – o II Fórum Internacional sobre Tradução Especializada, que desta vez terá como eixo principal de discussão a figura de Jorge Luis Borges e seu duplo papel de escritor e tradutor. María Kodama é a convidada de honra. Obras de Chesterton, do poeta Walt Whitman ou os contos de mistério de Edgar Allan Poe são apenas alguns dos grandes autores que foram traduzidos pelo escritor de “El Aleph”, para quem a “infidelidade criadora” era um elemento chave na hora de traduzir um texto de um idioma para outro. O encontro será na Universidad del Salvador (Tucumán 1845) e incluirá convidados locais e estrangeiros que, em meses de debates, se dedicarão a esmiuçar esta difícil tarefa que é traduzir um texto literário. O I Fórum aconteceu no ano passado e foi dedicado ao escritor Julio Cortázar, que foi inclusive tradutor público. Outras informações, como programa e inscrições estão no site www.traductores.org.ar.

Con el eje puesto en la figura de Jorge Luis Borges en su doble rol de escritor y traductor, se realizará el II Foro Internacional sobre Traducción Especializada en julio próximo, y con la presencia de María Kodama como invitada de honor.  Obras de Chesterton, del poeta Walt Whitman o los cuentos de misterio Edgar Allan Poe son sólo algunos de los grandes autores que fueron traducidos por el autor de “El Aleph”, para quien la “infidelidad creadora” era un elemento clave a la hora de trasladar un texto de un idioma a otro.  El encuentro, que se realizará los días 3 y 4 de julio en la Universidad del Salvador (Tucumán 1845) incluirá invitados locales y extranjeros, que a través de mesas de debate se dedicarán a desmenuzar las aristas de un oficio realizado por muchos de los grandes escritores de la historia, siempre desde la óptica del universal Borges. El primer Foro Internacional sobre Traducción Especializada se realizó en el año 2008 y estuvo dedicado a la figura del escritor Julio Cortázar, quien fue además traductor público. Los interesados pueden obtener más información a través del sitio www.traductores.org.ar.

Foto: Borges com Maria Kodama (El País)

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *